Festool CS 70 E PRECISIO Manual do Utilizador Página 1

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para Ferramentas elétricas Festool CS 70 E PRECISIO. Festool CS 70 E PRECISIO User Manual Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 116
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes
Vista de página 0
Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6
Original operating manual/Spare parts list 14
Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 22
Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 31
Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 39
Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 47
Originalbruksanvisning/Reservdelslista 55
Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo 62
Original brugsanvisning/Reservedelsliste 69
Originalbruksanvisning/Reservedelsliste 76
Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes 83
Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей 91
Originální návod k použití/Seznam náhradních dílů 100
Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych 107
PRECISIO
CS 70 EB
CS 70 E
468027_007
Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Tel.: +49 (0)7024/804-0
Telefax: +49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
Vista de página 0
1 2 3 4 5 6 ... 115 116

Resumo do Conteúdo

Página 1 - CS 70 EB

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6Original operating manual/Spare parts list 14Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 22

Página 2

10soweit bis der Spindelstopp [5-2] einrastet und die Sägewelle blockiert.  Die Sägeblatt-Befestigungsschraube hat ein Linksgewinde. Lösen Sie durch

Página 3

1001 Symboly Varování před všeobecným nebezpečím Varování před úrazem elektrickým prou-dem Noste chrániče sluchu! Používejte respirátor! Přečtěte s

Página 4

101PRECISIO - CZ - Nářadí musí být pro obráběný materiál vhod-né. - Deformované nebo naprasklé pilové kotouče, ani pilové kotouče stupým nebo poškoze

Página 5

1025.3 Zbývající rizikaIpřes dodržení všech příslušných předpisů mo-hou vzniknout při provozu pily nebezpečí, např.: - odlétnutím částí obráběného ku

Página 6 - Anleitung/Hinweise lesen!

103PRECISIO - CZPři dodání je pila zajištěná vklidové poloze. Otáčením otočného knofl íku [2-6] doleva uvol-něte zajištění apilu popotáhněte dopřed

Página 7

104 VÝSTRAHANebezpečí poranění Doraz používejte pouze v pevné poloze a ni-koli pro posouvání obrobku! Montáž dorazu Pomocí knofl íku [4-4] povolte

Página 8 - 6 Inbetriebnahme

105PRECISIO - CZNastavte hodní ochranný kryt tak, aby ležel na obrobku aupněte jej vtéto poloze pomocí otoč-ného knofl íku [1-11].8.1 Použití jako s

Página 9

10610 Příslušenství Používejte pouze originální příslušenství aspo-třební materiál Festool, který je určen pro toto nářadí, protože tyto systémové ko

Página 10

107PRECISIO - PL1 Symbole Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże-niem Ostrzeżenie przed porażeniem prądem Należy nosić ochronę słuchu! Należy nosić ma

Página 11 - 8 Arbeiten mit der Maschine

108menty wpływające na zmniejszenie hałasu (po-krywy itp.) muszą być prawidłowo ustawione. - Przy cięciu drewna urządzenie należy podłą-czać do odkurz

Página 12 - 9 Wartung und Pfl ege

109PRECISIO - PL5.2 Parametry emisjiPomiary hałasu przeprowadzono zgodnie z danymi normy EN 61029. Dane te obowiązują zarówno w przypadku eksploatacji

Página 13 - 13 EG-Konformitätserklärung

11PRECISIO - DAnschlagsprofi l umsetzen Öffnen Sie den Drehknopf [4-1]. Nehmen Sie das Führungslineal [4-6] ab und drehen Sie dieses um 90°. Setzen

Página 14

110  Dla zabezpieczenia przed włączeniem przez osoby nieupoważnione, oferowana jest jako wyposażenie zamykana blokada włączania.7 Ustawienia urządzen

Página 15

111PRECISIO - PL Zwolnić pokrętłem [5-1] zakleszczenie wkła-du. Przesunąć zaczep mocujący do przodu. Unieść wkładkę stołową [1-4] poprzez uchwy-ce

Página 16 - 7 Machine settings

112  Liniał prowadnicowy jest obniżony z jednej strony na 8 mm. Za pomocą tej listwy pro-wadnicowej można doprowadzać prowadnicę poprzeczną dla podpa

Página 17

113PRECISIO - PL8.1 Zastosowanie jako stołowa pilarka tar-czowaW stołowych pilarkach tarczowych piła jest nie-ruchoma a przemieszczany jest obrabiany

Página 18

114Czyszczenie fi ltra (tylko CS 70 EB)Jeśli cykle wyłączania kontroli temperatury (patrz 7.1) bez nadmiernego przeciążenia staną się krótsze, trzeba o

Página 19 - 9 Service and maintenance

115PRECISIO - PLRozporządzenie REACh dla produktów firmy Festool, ich wyposażenia i materiałów eksplo-atacyjnychREACh jest to rozporządzenie o substan

Página 21

12 Lassen Sie die Säge langsam nach hinten glei-ten. Nach wenigen Millimetern können Sie den Rasthebel [1-7] nach unten drücken.Beim weiteren Rückwä

Página 22

13PRECISIO - D Lösen Sie den Drehknopf [3-1]. Nehmen Sie den Filtereinsatz heraus. Klopfen Sie den Staub aus oder saugen Sie die Filteroberfl äche a

Página 23

141 Symbols Warning of general danger Risk of electric shock Wear ear protection. Wear a dust mask! Read the operating instructions/notes2 Techn

Página 24 - AVERTISSEMENT

15PRECISIO - GB - Use a suitable device to support long work-pieces and ensure that they are horizontal. - Pull the plug from the main power socket be

Página 25

16The emission values specifi ed refer to the main applications for which the power tool is used. If the electric power tool is used for other applica-

Página 26

17PRECISIO - GBoff and on again to reset.Temperature cut-outThe machine power supply is limited and the speed reduced if the motor exceeds a certain t

Página 27 - ATTENTION

18Fitting the table insert [1-4] in the table Insert the protruding spring plate [5-5] on the insert forwards into the table frame fi rst. Make sure t

Página 28 - AVERTISSEMENT

19PRECISIO - GBThis beds in the splinterguard. The raised sec-tion [8-4] of the splinterguard should protrude slightly (approx. 0.3 mm) over the edge

Página 30

20chine comes to a standstill.Maintain your machine regularly to make sure it functions reliably: - Use an extractor to remove the dust deposits. - Ke

Página 31

21PRECISIO - GB55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 in ac-cordance with the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU.Festool Group GmbH & Co

Página 32

221 Symboles Avertissement de danger Avertissement contre le risque d'élec-trocution Portez une protection acoustique ! Portez un masque anti

Página 33 - 7 Ajustes de la máquina

23PRECISIO - F - Pour réduire le niveau de bruit, l’outil doit être aiguisé et tous les éléments servant à la ré-duction du bruit (capots, etc.) doive

Página 34

245.2 Valeurs d'émissionLes mesures de bruit ont été effectuées selon les indications de la norme NE 61029. Les in-dications sont valables aussi

Página 35

25PRECISIO - F Pour mettre la machine en marche : pressez l'interrupteur "marche" vert [1-2]. Le bouton rouge est l'interrupteur

Página 36 - ATENCIÓN

26tées 0° et 45° sont à nouveau actives.7.5 Changement d'outilDémontage de la lame Verrouillez la scie en position de réglage. Réglez l'

Página 37 - 12 Garantía

27PRECISIO - F Serrez le segment de blocage à l'aide de la poignée [4-4]. La butée permet les possibilités de réglage sui-vantes :Déplacement de

Página 38

288 Travail avec la machine AVERTISSEMENTRisques de blessures Observez toutes les consignes de sécurité en travaillant avec la machine ! Le trav

Página 39

29PRECISIO - F - En cas de fortes obstructions ou de coince-ments de copeaux de sciage, les raccords [5-7] peuvent être desserrés à l'aide de la

Página 40

1-11-121-91-21-31-41-10 1-111-5 1-6 1-7 1-82-62-52-42-32-22-72-1

Página 41 - Impostazioni della macchina

30EN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conformé-ment aux prescriptions des directives 2006/42/CE, 2004/108/CE,

Página 42

31PRECISIO - E1 Símbolos Aviso ante un peligro general Peligro de electrocución Usar protección para los oídos Usar mascarilla Leer las instruccio

Página 43

32tos técnicos”. El ancho de corte de la hoja de sierra tiene que ser superior al grosor de la cuña de partir de 2,2 mm, y el grosor del disco de sopo

Página 44 - PRUDENZA

33PRECISIO - EEmisión en el lugar de trabajodurante el mecanizado 90 dB(A) ATENCIÓNEl ruido producido al trabajar daña los oídos. Usar protección

Página 45 - AVVISO

34Regulación del número de revolucionesEn el modelo CS 70 EB, el número de revolucio-nes puede regularse de modo continuo con la rueda de ajuste [2-1]

Página 46 - 12 Garanzia

35PRECISIO - EMontaje de la hoja de sierra AVISOPeligro de lesiones Al utilizar una nueva hoja de serrar, obser-ve el sentido de giro: el sentido de

Página 47

36ajusta paralela al corte de sierra. Para desplazar piezas de trabajo estrechas utilice el tope de empuje [6-1]. Para que el tope pueda alinearse se

Página 48

37PRECISIO - Egire el botón giratorio [2-6] hacia la izquierda. Para poder mantener inmóvil la pieza de tra-bajo sobre la mesa de serrar, monte el to

Página 49 - 6 Inbedrijfstelling

38conforme a las normativas locales vigentes du-rante un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validez de la garantía es de 24 meses en los países

Página 50 - WAARSCHUWING

39PRECISIO - ISega circolare da banco e sega circolare a trazioneCS 70 E, CS 70 EB 1 Simboli Avvertenza di pericolo generico Avvertenza sulla scossa

Página 51

3-13-23-33-43-53-63-74-1 4-2 4-34-44-55-1 5-2 5-3 5-4 5-55-65-75-75-85-95-10

Página 52 - VOORZICHTIG

40 - Non utilizzate lame in acciaio rapido ad alto tenore di legante (acciaio HSS). - Non superare il numero di giri massimo indi-cato sull’utensile.

Página 53

41PRECISIO - I PRUDENZAIl rumore prodotto durante il lavoro danneggia l'udito. Indossare protezioni acustiche!Accelerazione stimata < 2,

Página 54 - 11 Afvalverwijdering

42Avvio dolceL'avvio dolce regolato elettronicamente garanti-sce un avviamento della macchina "senza strap-pi".Regolazione del numero d

Página 55

43PRECISIO - I Allentare la vite di fi ssaggio della lama ruo-tando con forza in senso orario ed estrarre la fl angia di serraggio e la lama.Montaggio

Página 56 - VARNING!

44Riscontro longitudinalePer i tagli longitudinali, la riga di riscontro viene regolata parallela al taglio. Per spostare i pezzi in lavorazione sott

Página 57 - 7 Inställningar på maskinen

45PRECISIO - Ite il blocco. Per poter tenere con sicurezza il pezzo in lavorazione sul banco di taglio, applicare il riscontro diagonale o angolare i

Página 58

4612 Garanzia Per i nostri elettroutensili forniamo una garanzia per difetti del materiale o difetti di produzione conforme alle disposizioni in vigor

Página 59

47PRECISIO - NL1 Symbolen Waarschuwing voor algemeen gevaar Waarschuwing voor elektrische schok Draag gehoorbescherming! Draag stofmasker! Handleidin

Página 60

48 - Het hoogste toerental dat op het gereedschap is aangegeven dient te worden aangehouden. - Er mogen alleen zaagbladen worden gebruikt die voldoen

Página 61 - 13 EU-överensstämmelseintyg

49PRECISIO - NLEmissiewaarden op werkplekAP-emissie-onbelast toerental 77 dB(A)AP-emissie-bewerking 90 dB(A) VOORZICHTIGDoor het geluid dat tijdens

Página 63

50 Om in te schakelen: Druk op de groene inscha-kelaar [1-2]. De rode toets is de uitschakelaar.  Om bescherming te bieden tegen onbevoegd inschakel

Página 64 - 7 Säädöt koneella

51PRECISIO - NL Til het tafelinzetstuk [1-4] op door het achter aan de onderkant vast te pakken en neem het naar achteren van de tafel af. Verwijder

Página 65 - VAROITUS

52Hoek instellen Open de draaiknop [4-2] en til de fi xeerstift [4-3] op.De draaibare fi xeerstift klikt bij de meest gang-bare hoekinstellingen in.Aan

Página 66

53PRECISIO - NLding 6] om het werkstuk te geleiden. Voer het werkstuk met de hand aan. Gebruik de duwlat [6-1] om het werkstuk veilig voorbij het zaa

Página 67

54en een beperking van de garantieaanspraken waarschijnlijk. Al naar gelang de toepassing kan de slijtage van de machine of de persoonlijke be-lasting

Página 68 - 12 Takuu

55PRECISIO - S1 Symboler Varning för allmän risk! Varning för elstötar Använd hörselskydd! Använd andningsskydd vid dammiga ar-beten! Läs bruksanv

Página 69

56 - Verktyget måste vara lämpat för det material som ska bearbetas. - Deformerade sågklingor eller sågklingor med sprickor eller med slöa eller defek

Página 70 - FORSIGTIG

57PRECISIO - S5.3 Övriga riskerÄven om alla relevanta föreskrifter följs, kan risker ändå uppstå vid drift av maskinen, t ex genom: - Kringslungade ar

Página 71 - 7 Indstillinger på maskinen

58OmstartspärrDen inbyggda underspänningsutlösaren förhin-drar att maskinen under konstant drift startar igen av sig själv efter ett spänningsavbrott.

Página 72 - ADVARSEL

59PRECISIO - SNär man sågar dolda spår ska man vara spe-ciellt noga med att styra verktyget exakt. Tryck därvid arbetsobjektet ordentligt mot bordet.

Página 73 - 8 Arbejde med maskinen

61 Symbole Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor Stromschlag Gehörschutz tragen! Staubmaske tragen! Anleitung/Hinweise lesen!2 Technische D

Página 74

60Festools utsugs-set CS 70 AB [3-4] (in-går i leveransen av CS 70 EB) sammanför båda utsugsanslutningarna, så att en mo-bil dammsugare med ett koppli

Página 75 - 13 EU-overensstemmelseserklæ

61PRECISIO - S - Linda upp nätkabeln på hållaren [1-3] efter av-slutat arbete. - En dämpare medverkar till att sågen återgår jämnt över hela skärlängd

Página 76 - CS 70 E, CS 70 EB

621 Symbolit Varoitus yleisestä vaarasta Varoitus sähköiskuvaarasta Käytä kuulosuojaimia! Käytä hengityssuojainta! Lue ohjeet/huomautukset2 Teknise

Página 77

63PRECISIO - FINsuurempi ja terärungon vahvuuden pienempi kuin 2,2 mm halkaisukiilan vahvuus. - Terän täytyy soveltua käytettävän materiaalin työstämi

Página 78

64työkalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin, muiden koneeseen liitettävien työkalujen käytön yhteydessä tai huonosti huollettuna, se saat-taa joht

Página 79

65PRECISIO - FINkone on jälleen käyttövalmis.YlilämpösuojaJos moottori kuumenee liikaa, virransyöttöä ja kierroslukua alennetaan. Sitten kone käy enää

Página 80

66tusasennossa [7-2].Vain kohdakkaissahauksissa Ota ylempi suojakupu pois. Laita halkaisukiila voimakkaasti alaspäin pai-namalla alalukitusasentoon

Página 81

67PRECISIO - FINPRECISIOssa on kaksi pölynpoistoliitäntää: ylemmässä suojakuvussa [3-7] Ø 27 mm liitäntä ja alemmassa suojakuvussa [3-3] Ø 35 mm lii-t

Página 82

68[5-6] voidaan avata kokonaan. Luukku täytyy sulkea, ennen kuin kone otetaan taas käyttöön. - Kääri töiden jälkeen virtakaapeli pidikkeiden [1-3] ymp

Página 83

69PRECISIO - DK1 Symboler Advarsel om generel fare Advarsel mod strømstød Bær høreværn! Bær støvmaske! Læs vejledning/anvisninger2 Tekniske dataSkæ

Página 84

7PRECISIO - D5.1 Maschinenspezifi sche Sicherheitshin-weise- Es dürfen nur Werkzeuge verwendet werden, die EN 847-1 entsprechen.- Sägeblätter aus ho

Página 85 - 7 Ajustes na ferramenta

70stamklingetykkelsen mindre end spaltekilens tykkelse på 2,2 mm. - Værktøjet skal være egnet til det materiale, der bearbejdes. - Deformerede eller r

Página 86

71PRECISIO - DKi betragtning. Det kan nedsætte belastningen over det samlede arbejdstidsrum betydeligt.5.3 RestrisiciPå trods af overholdelse af alle

Página 87

72selv efter strømafbrydelse. Maskinen skal i så fald startes igen.7.2 Etablering af indstillingspositionFor at kunne foretage indstillinger på maski

Página 88 - ADVERTÊNCIA

73PRECISIO - DK7.7 AnslagAnslaget kan positioneres frit på savbordets klemmekant. Det fl eksible justeringskoncept muliggør anvendelse som tværanslag

Página 89

74Placer den øvre beskyttelsesskærm, så den lig-ger på materialeemnet og tryk beskyttelses-skærmen fast i denne position ved hjælp af dre-jeknap [1-11

Página 90 - 12 Garantia

75PRECISIO - DK  Udskift et beskadiget fi lter med en ny fi lter-patron.10 Tilbehør Anvend udelukkende det originale Festool-til-behør og Festool-forbr

Página 91

761 Symboler Advarsel mot generell fare Advarsel om elektrisk støt Bruk hørselvern! Bruk støvmaske! Les anvisning/merknader2 Tekniske spesifi kasjo

Página 92

77PRECISIO - N - Verktøyet må være egnet for materialet som skal bearbeides. - Deformerte eller sprukne sagblad og sagblad med sløvt eller defekt skjæ

Página 93 - 6 Ввод в эксплуатацию

78rioder når man skal gjøre en nøyaktig vurdering for et gitt arbeidstidsrom. Dette kan redusere belastningen betraktelig i løpet av totalt arbeids-ti

Página 94 - 7 Регулировка электроинст

79PRECISIO - Nelektronisk helt ned i løpet av 3 sekunder.SelvstartvernDen innebygde underspenningsutløseren hin-drer at maskinen starter av seg selv i

Página 95

8Arbeitsplatzbezogene EmissionswerteAP-Emission-Leerlauf 77 dB(A)AP-Emission-Bearbeitung 90 dB(A) VORSICHTDer beim Arbeiten entstehende Schall schä-

Página 96 - ВНИМАНИЕ

807.7 AnslagAnslaget kan plasseres på ønsket sted på klem-kanten på sagbordet. Takket være de allsidige justeringsmuligheten kan anslaget brukes som t

Página 97 - 9 Обслуживание и уход

81PRECISIO - N8 Arbeide med maskinen ADVARSEL!Fare for personskader Følg alle sikkerhetsanvisningene når du ar-beider med maskinen! Det skal ikke

Página 98 - 12 Гарантия

82 Bank ut støvet eller bruk en støvsuger på over-fl aten av fi lteret. Sett på plass fi lteret igjen.  Bytt et defekt fi lter med en ny fi lterpatron.1

Página 99

83PRECISIO - P1 Símbolos Perigo geral Advertência de choque eléctrico Usar protecção auditiva! Usar máscara contra pós! Ler indicações/notas2 Da

Página 100

84 - Só devem ser aplicadas lâminas de serra que correspondam às indicações do capítulo “Da-dos técnicos”. A largura de corte da lâmina de serra tem d

Página 101 - PRECISIO

85PRECISIO - PEmissões no local de trabalhoem processamento 90 dB(A) CUIDADOOs ruídos que surgem durante os trabalhos prejudicam a audição. Use u

Página 102 - 7 Nastavení nářadí

86Arranque suaveO arranque suave com regulação electrónica providencia um arranque da máquina isento de solavancos.Regulação do número de rotaçõesAtra

Página 103 - VÝSTRAHA

87PRECISIO - PMontar a lâmina de serra ADVERTÊNCIAPerigo de ferimentos Observar o sentido de rotação em caso de aplicação de uma nova lâmina de ser

Página 104 - 8 Obsluha nářadí

88Batente longitudinalPara cortes longitudinais, a régua de batente é co-locada paralelamente ao corte da serra. Utilize a haste de tracção [6-1] par

Página 105

89PRECISIO - Pvamente solto através da rotação do botão gira-tório [2-6] para a esquerda. Para que a peça a trabalhar possa ser manti-da com seguranç

Página 106 - 11 Likvidace

9PRECISIO - D7.1 ElectronicDie Maschine besitzt eine Vollwellen-Electronic mit folgenden Eigenschaften: SanftanlaufDer elektronisch geregelte Sanftanl

Página 107

9012 Garantia Para as nossas ferramentas, oferecemos uma garantia em relação a defeitos do material e de produção de acordo com as regulamentações le-

Página 108

91PRECISIO - RUS1 Символы Предупреждение об общей опасности Предупреждение об ударе током Используйте защитные наушники! Используйте респиратор!

Página 109 - 6 Rozruch

92 - Прежде чем приступить к работе с машинкой, ознакомьтесь с указаниями в отношении ее назначения, регулировки и эксплуатации. 5.1 Указания по техн

Página 110 - OSTRZEŻENIE

93PRECISIO - RUS - Когда толкатель не используется, он должен находиться в соответствующем держателе на электроинструменте.5.2 Уровни шумаИзмерения

Página 111

94Транспортировка Зафиксируйте пилу в нулевом положении. Снимите всё навесное оборудование, уста-новленное на пиле, и намотайте кабель на специально

Página 112 - OSTROŻNIE

95PRECISIO - RUS Для этого в крайнем положении держите на-жатой кнопку [2-2].Теперь пильный диск можно наклонять при помощи поворотной рукоятки [2-3]

Página 113

96Установка упора Откройте зажимные колодки на винтовой ручке [4-4]. Установите упор при помощи направляющей планки [4-5] сверху на зажимную колодку

Página 114 - 12 Gwarancja

97PRECISIO - RUS8 Выполнение работ с электроин-струментом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕОпасность травмирования При работе с инструментом соблюдайте все указания

Página 115

98[5-6] на 8 мм, для того чтобы устранить за-сорение; - при сильных засорениях или заклинива-нии пильных отрезков можно открыть замки [5-7] шестигранн

Página 116

99PRECISIO - RUSEN 61029-1, EN 61029-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 в соот-ветствии с положениями директив 2004/108/EG, 2006/

Comentários a estes Manuais

Sem comentários